@caminantesnocturnas Cancioncita de está semana " 不然算了吧 - Bùrán Suànle Ba - Olvídalo, Interpretada por nuestro Liu Yu Ning (刘宇宁) en Crush of Music 2 Ep 8. ¿Quieres aprendértela? Aprende con nosotras! 😀 https://caminantesnocturnaslatam.blogspot.com/2025/12/letra-de-la-cancion-buran-suanle-ba.html, acá podrás encontrar letras de él, recopiladas exclusivamente para que cantemos como es, únete a nuestro grupo de Telegram para hablar de él https://t.me/+sgZQi_gXEaIxNGFh 😉 #LiuYuning #刘宇宁 #ChineseSinger #liuyuning刘宇宁 #CPop ♬ 原聲 - ludebby162
Zuì měihǎo de tā chū xiànzài wǒ zuì jiǒngpò de niánjì wǒ wúfǎ zìbá
La mejor versión de ella apareció en mi etapa más rota. No pude escapar.
A melhor versão dela apareceu na minha fase mais quebrada. Eu não consegui escapar.
像夜空的星光 照亮了野草生出新的枝枒
Xiàng yèkōng de xīngguāng zhào liàngle yěcǎo shēngchū xīn de zhīyā
Como estrellas en la noche, su luz iluminó la hierba salvaje, haciendo brotar nueva vida
Como estrelas na noite, sua luz iluminou a relva selvagem, fazendo brotar nova vida
洶湧而來才讓人毫無辦法
Xiōngyǒng ér lái cái ràng rén háo wú bànfǎ
Llegó con tanta fuerza, que me dejó indefenso
Ela chegou com tanta força que me deixou indefeso
勇敢的產生感情 卻不敢對話
Yǒnggǎn de chǎnshēng gǎnqíng què bù gǎn duìhuà
Fui valiente para sentir, pero cobarde para hablar
Fui corajoso para sentir, mas covarde para falar
這單方面的愛 讓鏡子裡的自己顯得廉價
Zhè dān fāngmiàn de ài ràng jìngzǐ lǐ de zìjǐ xiǎndé liánjià
Este amor no correspondido, hace que el reflejo en el espejo, parezca barato
Esse amor não correspondido faz meu reflexo no espelho parecer barato
不然算了吧
Bùrán suànle ba
Entonces… olvídalo
Então… esquece
就假裝沒動心 才會顯得自己很瀟灑
Jiù jiǎzhuāng méi dòngxīn cái huì xiǎndé zìjǐ hěn xiāosǎ
Finjo que no me importa, para parecer despreocupado
Finjo que não me importo, para parecer despreocupado
如果我把衝動的痕跡洗刷
Rúguǒ wǒ bǎ chōngdòng de hénjī xǐshuā
Si borro las huellas del impulso,
Se eu apagar os rastros do impulso,
只需要對自己裝傻 不該說的話就咽下
Zhǐ xūyào duì zìjǐ zhuāng shǎ bù gāi shuō dehuà jiù yàn xià
Solo tengo que hacerme el tonto, tragarme las palabras que nunca debí decir
Só preciso fingir ser tolo, engolir as palavras que nunca deveria ter dito
告訴自己 算了吧
Gàosù zìjǐ suànle ba
Me repito, olvídalo
Repito para mim mesmo: esquece
垃圾桶裡的信 換不來回答
Lèsè tǒng lǐ de xìn huàn bù lái huídá
Las cartas en la basura, nunca obtienen respuesta
As cartas no lixo nunca trazem resposta
最美的白月光 掃過我身旁 留下一道疤
Zuìměi de bái yuèguāng sǎoguò wǒ shēn páng liú xià yīdào bā
La más bella luz de la luna, pasó junto a mí y dejó una cicatriz
A mais bela luz da lua passou ao meu lado e deixou uma cicatriz
我還是成為她的朋友 報了她生活圈裡的到@caminantesnocturnas Cancioncita de está semana " 不然算了吧 - Bùrán Suànle Ba - Olvídalo, Interpretada por nuestro Liu Yu Ning (刘宇宁) en Crush of Music 2 Ep 8. ¿Quieres aprendértela? Aprende con nosotras! 😀 https://caminantesnocturnaslatam.blogspot.com/2025/12/letra-de-la-cancion-buran-suanle-ba.html, acá podrás encontrar letras de él, recopiladas exclusivamente para que cantemos como es, únete a nuestro grupo de Telegram para hablar de él https://t.me/+sgZQi_gXEaIxNGFh 😉 #LiuYuning #刘宇宁 #ChineseSinger #liuyuning刘宇宁 #CPop ♬ เสียงต้นฉบับ - I_like_LYN❤️🦋💋
Wǒ háishì chéngwéi tā de péngyǒu bàole tā shēnghuó quān lǐ de dào
Aun así me hice su amigo e intenté entrar en su mundo
Ainda assim me tornei amigo dela e tentei entrar em seu mundo
自卑讓我無法動彈 就像在我脖間牢牢繫著銬
Zìbēi ràng wǒ wúfǎ dòngtán jiù xiàng zài wǒ bó jiān láo láo xìzhe kào
Pero la inferioridad me inmovilizó, como si grilletes apretaran mi cuello
Mas a inferioridade me imobilizou, como se algemas apertassem meu pescoço
就感情不碰就會癢 一碰就疼 像舌尖起的泡
Jiù gǎnqíng bù pèng jiù huì yǎng yī pèng jiù téng xiàng shéjiān qǐ de pào
Los sentimientos son así, si no los tocas, pican; si los tocas, duelen, como una ampolla en la lengua
Os sentimentos são assim: se não os tocas, coçam; se os tocas, doem, como uma bolha na língua
我不會說我今天的開心 源於昨天妳的笑
Wǒ bù huì shuō wǒ jīntiān de kāixīn yuán yú zuótiān nǎi de xiào
No diré que mi felicidad de hoy, nace de tu sonrisa de ayer
Não direi que minha felicidade de hoje nasce do seu sorriso de ontem
那天我背後藏著花束 走在她樓下的通道
Nèitiān wǒ bèihòu cángzhe huāshù zǒu zài tā lóu xià de tōngdào
Ese día llevaba flores escondidas, caminando bajo tu edificio
Naquele dia eu levava flores escondidas, caminhando sob o prédio dela
又突然轉身離開 假裝沒看到他和她擁抱
Yòu túrán zhuǎnshēn líkāi jiǎzhuāng méi kàn dào tā hé tā yǒngbào
Hasta que me di la vuelta de golpe, fingiendo no ver cómo ella abrazaba a otro
Até que virei de repente, fingindo não ver ela abraçando outro
我的世界沉默了 又好像連花瓣都在哄笑
Wǒ de shìjiè chénmòle yòu hǎoxiàng lián huābàn dōu zài hōngxiào
Mi mundo quedó en silencio, parecía como si hasta los pétalos se burlaran de mí
Meu mundo ficou em silêncio, parecia que até as pétalas zombavam de mim
才明白她的幸福和我的存在並不是充要
Cái míngbái tā de xìngfú hé wǒ de cúnzài bìng bùshì chōng yào
Entonces entendí, que su felicidad y mi existencia no se necesitan
Então entendi que a felicidade dela e minha existência não se precisam
不然算了吧
Bùrán suànle ba
Entonces… olvídalo
Então… esquece
就假裝沒動心 才會顯得自己很瀟灑
Jiù jiǎzhuāng méi dòngxīn cái huì xiǎndé zìjǐ hěn xiāosǎ
Finjo que no me importa, para parecer despreocupado
Finjo que não me importo, para parecer despreocupado
如果我把衝動的痕跡洗刷
Rúguǒ wǒ bǎ chōngdòng de hénjī xǐshuā
Si borro las huellas del impulso,
Se eu apagar os rastros do impulso,
只需要對自己裝傻 不該說的話就咽下
Zhǐ xūyào duì zìjǐ zhuāng shǎ bù gāi shuō dehuà jiù yàn xià
Solo tengo que hacerme el tonto, tragarme las palabras que nunca debí decir
Só preciso fingir ser tolo, engolir as palavras que nunca deveria ter dito
告訴自己 算了吧
Gàosù zìjǐ suànle ba
Me repito, olvídalo
Repito para mim mesmo: esquece
垃圾桶裡的信 換不來回答
Lèsè tǒng lǐ de xìn huàn bù lái huídá
Las cartas en la basura, nunca obtienen respuesta
As cartas no lixo nunca trazem resposta
最美的白月光 掃過我身旁 留下一道疤
Zuìměi de bái yuèguāng sǎoguò wǒ shēn páng liú xià yīdào bā
La más bella luz de la luna, pasó junto a mí y dejó una cicatriz
A mais bela luz da lua passou ao meu lado e deixou uma cicatriz
從我動心那一刻 其實已經在犯錯
Cóng wǒ dòngxīn nà yīkè qíshí yǐjīng zài fàncuò
Desde el momento en que me enamoré ya estaba equivocado
Desde o momento em que me apaixonei já estava errado
還好沒被看破 不知是福還是禍
Hái hǎo méi bèi kànpò bùzhī shì fú háishì huò
Por suerte nadie lo notó, no sé si fue bendición o castigo
Por sorte ninguém percebeu, não sei se foi bênção ou castigo
看不清她背影 當淚水湧進眼窩
Kàn bù qīng tā bèiyǐng dāng lèishuǐ yǒng jìn yǎnwō
No pude ver su espalda, cuando las lágrimas llenaron mis ojos
Não consegui ver suas costas quando as lágrimas encheram meus olhos
失去不屬於自己的人為何會難過
Shīqù bù shǔyú zìjǐ de rén wéi hé huì nánguò
¿Por qué duele perder a alguien que nunca fue mío?
Por que dói perder alguém que nunca foi meu?
不然算了吧
Bùrán suànle ba
Entonces… olvídalo
Então… esquece
就假裝沒動心 才會顯得自己很瀟灑
Jiù jiǎzhuāng méi dòngxīn cái huì xiǎndé zìjǐ hěn xiāosǎ
Finjo que no me importa, para parecer despreocupado
Finjo que não me importo, para parecer despreocupado
如果我把衝動的痕跡洗刷
Rúguǒ wǒ bǎ chōngdòng de hénjī xǐshuā
Si borro las huellas del impulso,
Se eu apagar os rastros do impulso,
只需要對自己裝傻 不該說的話就咽下
Zhǐ xūyào duì zìjǐ zhuāng shǎ bù gāi shuō dehuà jiù yàn xià
Solo tengo que hacerme el tonto, tragarme las palabras que nunca debí decir
Só preciso fingir ser tolo, engolir as palavras que nunca deveria ter dito
告訴自己算了吧
Gàosù zìjǐ suànle ba
Me repito, olvídalo
Repito para mim mesmo: esquece
垃圾桶裡的信 換不來回答
Lèsè tǒng lǐ de xìn huàn bù lái huídá
Las cartas en la basura, nunca obtienen respuesta
As cartas no lixo nunca trazem resposta
最美的白月光 掃過我身旁 留下一道疤
Zuìměi de bái yuèguāng sǎoguò wǒ shēn páng liú xià yīdào bā
La más bella luz de la luna, pasó junto a mí y dejó una cicatriz
A mais bela luz da lua passou ao meu lado e deixou uma cicatriz
就算了吧
Jiùsuànle ba
Olvídalo
Esquece
垃圾桶裡的信 換不來回答
Lèsè tǒng lǐ de xìn huàn bù lái huídá
Las cartas en la basura, nunca obtienen respuesta
As cartas no lixo nunca trazem resposta
最美的白月光 掃過我身旁 留下一道疤
Zuìměi de bái yuèguāng sǎoguò wǒ shēn páng liú xià yīdào bā
La más bella luz de la luna, pasó junto a mí y dejó una cicatriz.
A mais bela luz da lua passou ao meu lado e deixou uma cicatriz.