@caminantesnocturnas Cancioncita de está semana "該相逢的人會再相逢 - Gāi xiāngféng de rén huì zài xiāngfén, Interpretada por nuestro Liu Yuning (刘宇宁) en Crush of Music 2 Ep 10. ¿Quieres aprendértela? Aprende con nosotras! 😀 https://caminantesnocturnaslatam.blogspot.com/2026/01/letra-de-cancion-gai-xiangfeng-de-ren.html, acá podrás encontrar letras de él, recopiladas exclusivamente para que cantemos como es, únete a nuestro grupo de Telegram para hablar de él https://t.me/+sgZQi_gXEaIxNGFh 😉 #刘宇宁 #LiuYuning #刘宇宁LATAM #LiuYuningLATAM #劉宇寧 ♬ 原聲 - 冰若寒🌸🎋
如果我說 我是說如果
Rúguǒ wǒ shuō wǒ shì shuō rúguǒ
Si digo, quiero decir, sí, algún día diré “si”
Se eu digo, quero dizer, sim, algum dia direi “se”
你會不會有天 也離開我的生活
Nǐ huì bù huì yǒu tiān yě líkāi wǒ de shēnghuó
¿Habrá un día en que también te vayas de mi vida?
Haverá um dia em que você também deixará minha vida?
喔 剩我
Ō shèng wǒ
Oh…¿Quedaré solo yo?
Oh… Ficarei só eu?
就只剩下一個 我
Ō shèng wǒ
Oh… No quedará nadie más que yo
Oh… Não restará ninguém além de mim
你對我說 不要失落
Nǐ duì wǒ shuō bùyào shīluò
Me dijiste, no estés triste
Você me disse: não fique triste
你永遠會像寒冬裡 熾熱的煙火
Nǐ yǒngyuǎn huì xiàng hándōng lǐ chìrè de yānhuǒ
Dijiste que siempre serías como un fuego ardiente en medio del invierno
Você disse que sempre seria como um fogo ardente em pleno inverno
喔 伴我
Ō bàn wǒ
Oh… acompañándome,
Oh… me acompanhando,
會一直 溫暖著我
Huì yīzhí wēnnuǎnzhe wǒ
Dándome calor todo el tiempo
Me aquecendo o tempo todo
可是我害怕
Kěshì wǒ hàipà
Pero tengo miedo,
Mas eu tenho medo,
害怕我一個人 被你丟下
Hàipà wǒ yīgèrén bèi nǐ diū xià
miedo de quedarme solo, de que me dejes atrás
Medo de ficar sozinho, de você me deixar para trás
害怕每次 分別後的牽掛
Hàipà měi cì fēnbié hòu de qiānguà
Miedo de esa nostalgia que queda después de cada despedida,
像朵野花 被遺忘 呐
Xiàng duǒ yěhuā bèi yíwàng nà
como una flor silvestre olvidada
Como uma flor silvestre esquecida
所以每次 在你走的時候
Suǒyǐ měi cì zài nǐ zǒu de shíhòu
Por eso, cada vez que te vas,
Por isso, cada vez que você vai,
我都緊握著 你的手
Wǒ dū jǐn wòzhe nǐ de shǒu
aprieto fuerte tu mano,
eu aperto forte sua mão,
對你說 要記得
Duì nǐ shuō yào jìdé
Y te digo, recuerda
E digo a você: lembre-se
要記得 回來看我
Yào jìdé huílái kàn wǒ
recuerda volver a verme,
Lembre-se de voltar para me ver,
因為說過要重逢
Yīn wéi shuōguò yào chóngféng
Porque prometimos reencontrarnos,
Porque prometemos nos reencontrar,
所以我 沒離開
Suǒyǐ wǒ méi líkāi
por eso yo no me voy
Por isso eu não vou embora
我會等 冬去春來
Wǒ huì děng dōng qù chūn lái
Esperaré a que el invierno termine y llegue la primavera,
Eu vou esperar o inverno passar e a primavera chegar,
那山花 謝了又開
Nà shānhuā xièle yòu kāi
Las flores de la montaña se marchitan y vuelven a florecer,
As flores da montanha murcham e florescem de novo
聽你一聲呼喚
Tīng nǐ yī shēng hūhuàn
Con solo oír tu llamado,
Ao ouvir apenas o seu chamado,
就為你 就為你 奔赴而來
Jiù wèi nǐ jiù wèi nǐ bēnfù ér lái
Por ti, solo por ti, vendré corriendo
Por você, só por você, eu correrei até chegar
我們一定要重逢
Wǒmen yīdìng yào chóngféng
Tenemos que volver a encontrarnos,
Nós temos que nos reencontrar,
我絕不會 離開
Wǒ jué bù huì líkāi
Yo jamás me iré,
Eu jamais vou partir,
月亮它 彎了又圓
Yuèliàng tā wānle yòu yuán
La luna menguará y vuelve a llenarse,
A lua mingua e volta a se encher,
年輪一圈 又一圈
Niánlún yī quān yòu yī quān
los años seguirán, uno tras otro,
Os anos seguem, um após o outro,
我會一直等待
Wǒ huì yīzhí děngdài
Yo seguiré esperando,
Eu vou continuar esperando,
因為你 是命運給我
Yīnwèi nǐ shì mìngyùn gěi wǒ
Porque tú eres el mejor regalo,
Porque você é o melhor presente,
最好的 安排 喔
Zuì hǎo de ānpái ō
que el destino me dio.
Que o destino me deu.
可是我害怕
Kěshì wǒ hàipà
Pero tengo miedo,
Mas eu tenho medo,
害怕我一個人 被你丟下
Hàipà wǒ yīgèrén bèi nǐ diū xià
miedo de quedarme solo, de que me dejes atrás.
Medo de ficar sozinho, de você me deixar para trás.
害怕每次 分別後的牽掛
Hàipà měi cì fēnbié hòu de qiānguà
Miedo de esa nostalgia que queda después de cada despedida,
Medo da saudade que fica depois de cada despedida,
像朵野花 被遺忘 呐
Xiàng duǒ yěhuā bèi yíwàng nà
como una flor silvestre olvidada,
Como uma flor silvestre esquecida,
所以每次 在你走的時候
Suǒyǐ měi cì zài nǐ zǒu de shíhòu
Por eso, cada vez que te vas,
Por isso, cada vez que você vai,
我都緊握著 你的手
Wǒ dū jǐn wòzhe nǐ de shǒu
aprieto fuerte tu mano
Eu aperto forte sua mão
對你說 要記得
Duì nǐ shuō yào jìdé
y te digo: recuerda,
E digo a você: lembre-se,
要記得 回來看我
Yào jìdé huílái kàn wǒ
recuerda volver a verme,
Lembre-se de voltar para me ver,
因為說過要重逢
Yīn wéi shuōguò yào chóngféng
Porque prometimos reencontrarnos,
Porque prometemos nos reencontrar,
所以我 沒離開
Suǒyǐ wǒ méi líkāi
por eso yo no me voy.
Por isso eu não vou embora.
我會等 冬去春來
Wǒ huì děng dōng qù chūn lái
Esperaré a que el invierno termine y llegue la primavera,
Eu vou esperar o inverno passar e a primavera chegar,
那山花 謝了又開
Nà shānhuā xièle yòu kāi
Las flores de la montaña se marchitan y vuelven a florecer,
As flores da montanha murcham e florescem de novo,
聽你一聲呼喚
Tīng nǐ yī shēng hūhuàn
Con solo oír tu llamado,
Ao ouvir apenas o seu chamado,
就為你 就為你 奔赴而來
Jiù wèi nǐ jiù wèi nǐ bēnfù ér lái
Por ti, solo por ti, vendré corriendo,
Por você, só por você, eu correrei até chegar,
我們一定要重逢
Wǒmen yīdìng yào chóngféng
Tenemos que volver a encontrarnos,
Nós temos que nos reencontrar,
我絕不會 離開
Wǒ jué bù huì líkāi
Yo jamás me iré,
Eu jamais vou partir,
月亮它 彎了又圓
Yuèliàng tā wānle yòu yuán
La luna menguará y vuelve a llenarse,
A lua mingua e volta a se encher,
年輪一圈 又一圈
Niánlún yī quān yòu yī quān
los años seguirán, uno tras otro,
Os anos seguem, um após o outro,
我會一直等待
Wǒ huì yīzhí děngdài
Yo seguiré esperando,
Eu vou continuar esperando,
因為你 是命運給我
Yīnwèi nǐ shì mìngyùn gěi wǒ
Porque tú eres el mejor regalo,
Porque você é o melhor presente,
最好的 安排 喔~
Zuì hǎo de ānpái ō ~
que el destino me dio.
Que o destino me deu.