Título: 自洽周全 - Zìqià Zhōuquán - Autoconsistencia Total / Autoconsistência Total
Artista: 刘宇宁 (Liú Yǔníng)
Presentación: Crush of Music – Episodio 1
Descripción: Una canción que retrata la entrega incondicional y el sacrificio repetido en nombre del amor. Habla de la fragilidad de los juramentos, la fuerza de la añoranza y la costumbre de ceder hasta perder los propios límites. Es un relato de rendición voluntaria, de sonrisas que ocultan la caída y de un amor que, aunque desigual, se sostiene en la persistencia del corazón.
Traducción: © Caminantes Nocturnas 2025
@caminantesnocturnas Esta es una de las canciones de YuNing más pegajosas de la vida 🎤 ¿Quieres aprendertela? aprende con nosotras! https://caminantesnocturnaslatam .blogspot.com/2025/11/letra-de-cancion -ziqia-zhouquan.html, acá podrás encontrar letras de él, recopiladas exclusivamente para que cantemos como es, únete a nuestro a grupo de Telegram para hablar de él https://t.me/+sgZQi_gXEalxNGFh 😉 #LiuYuning #刘宇宁 #ChineseSinger #YuningVibes #crushofmusic ♬ suara asli - Pril_ia
彼此那麼了解清楚多不適合相戀
Bǐcǐ nàme liǎojiě qīngchǔ duō bù shìhé xiāngliàn
Nos conocemos tanto, que sabemos lo poco que encajamos para amarnos
Bǐcǐ nàme liǎojiě qīngchǔ duō bù shìhé xiāngliàn
Nos conocemos tanto, que sabemos lo poco que encajamos para amarnos
Nos conhecemos tanto, que sabemos o quanto não combinamos para amar
狠心也狠了幾遍一次比一次還堅決
Hěnxīn yě hěnle jǐ biàn yīcì bǐ yīcì hái
jiānjué
He sido cruel varias veces, cada una más
decidida que la anterior
Fui cruel várias vezes, cada uma mais decidida que a anterior
可對你的思念
擊潰我的心理防線
Kě duì nǐ de sīniàn jīkuì wǒ de xīnlǐ fángxiàn
Pero la añoranza que siento por ti destruye
todas mis defensas
Mas a saudade que sinto de você destrói todas as minhas defesas
回憶是條鎖鏈是自縛的繭
Huíyì shì tiáo suǒliàn shì zìfù de jiǎn
Los recuerdos son cadenas, un capullo al que
yo mismo me ato
As lembranças são correntes, um casulo ao qual eu mesmo me amarro
我用青春賭一句永遠
Wǒ yòng qīngchūn dǔ yī jù yǒngyuǎn
Aposté mi juventud por una promesa de
eternidad
Apostei minha juventude por uma promessa de eternidade
可誓輕如灰煙
Kě shì qīng rú huī yān
Pero los juramentos son tan ligeros como el
humo
Mas os juramentos são tão leves quanto a fumaça
換來你漫不經心隨口敷衍
Huàn lái nǐ màn bù jīngxīn suí kǒu fūyǎn
Y lo único que recibí fue tu indiferencia y
palabras vacías
E tudo o que recebi foi sua indiferença e palavras vazias
但當你眼裡薄霧蔓延
Dàn dāng nǐ yǎn lǐ báo wù mànyán
Pero cuando la neblina cubre tus ojos
Mas quando a névoa cobre seus olhos
我便已城池失陷
Wǒ biàn yǐ chéngchí shīxiàn
Yo ya he perdido mi fortaleza
Eu já perdi minha fortaleza
還沒吵完的爭辯
原諒就已提前
Hái méi chǎo wán de zhēngbiàn yuánliàng jiù yǐ
tíqián
Aún sin terminar la discusión, el perdón ya ha
llegado
Antes mesmo de terminar a discussão, o perdão já chegou
場景千百遍
結局是我任由你差遣
Chǎngjǐng qiān bǎi biàn jiéjú shì wǒ rènyóu nǐ
chāiqiǎn
Mil veces se repite la escena, y al final siempre
soy yo cediendo ante ti
Mil vezes se repete a cena, e no fim sempre cedo a você
明知道我對你的妥協
Míng zhīdào wǒ duì nǐ de tuǒxié
Sé muy bien que mi merced hacia ti
Sei muito bem que minha concessão a você
不過一次次委曲求全
Bùguò yī cì cì wěiqū qiú quán
No es más que repetidos sacrificios para
mantener la paz
Não passa de sacrifícios repetidos para manter a paz
仍習慣性把底線拆成台階
Réng xíguàn xìng bǎ dǐxiàn chāi chéng táijiē
Sigo con la costumbre de convertir mis límites
en escalones
Ainda tenho o hábito de transformar meus limites em degraus
鋪到你的面前
Pū dào nǐ de miànqián
Y colocarlos ante tus pies
E colocá-los diante dos seus pés
明知道我對你的妥協
Míng zhīdào wǒ duì nǐ de tuǒxié
Sé muy bien que mi merced hacia ti}
Sei muito bem que minha concessão a você
親手把自己推向深淵
Gīnshǒu bǎ zìjǐ tuī xiàng shēnyuān
Me empuja con mis propias manos hacia el
abismo
Me empurra com minhas próprias mãos para o abismo
仍笑著淪陷退讓沒有邊界
Réng xiàozhe lúnxiàn tuìràng méiyǒu biānjiè
Sigo sonriendo mientras caigo, cediendo sin
límites
Continuo sorrindo enquanto caio, cedendo sem fronteiras
還自詡為周全
Hái zìxǔ wéi zhōuquán
Y aún así me convenzo de que estoy haciendo lo
correcto
E ainda me convenço de que estou fazendo o certo
不用找藉口你明知道我不會走
Bú yòng zhǎo jièkǒu nǐ míng zhīdào wǒ bú huì
zǒu
No busques excusas, sabes bien que no me iré
Não procure desculpas, você sabe bem que não vou embora
所以沒任何罪惡感
自作自受
Suǒyǐ méi rènhé zuì’è gǎn zì zuò zì shòu
Por eso no sientes culpa: soy yo quien sufre
las consecuencias
Por isso não sente culpa: sou eu quem sofre as consequências
不用找理由你明知道我的守候
Bú yòng zhǎo lǐyóu nǐ míng zhīdào wǒ de
shǒuhòu
No busques excusas, sabes bien que no me iré
Não procure razões, você sabe bem da minha espera
是無條件是永遠沒盡頭
Shì wú tiáojiàn shì yǒngyuǎn méi jìntóu
Soy incondicional, eterno y sin final
Ela é incondicional, eterna, sem fim
明知道我對你的妥協
Míng zhīdào wǒ duì nǐ de tuǒxié
Sé muy bien que mi merced hacia ti
Sei muito bem que minha concessão a você
不過一次次委曲求全
Bùguò yī cì cì wěiqū qiú quán
No es más que repetidos sacrificios para
mantener la paz
Não passa de sacrifícios repetidos para manter a paz
仍習慣性把底線拆成台階
Réng xíguàn xìng bǎ dǐxiàn chāi chéng táijiē
Aun así, sigo convirtiendo mis límites en
escalones
Ainda assim, sigo transformando meus limites em degraus
鋪到你的面前
Pū dào nǐ de miànqián
Y colocarlos ante tus pies
E os coloco diante dos seus pés
明知道我對你的妥協
Míng zhīdào wǒ duì nǐ de tuǒxié
Sé muy bien que mi merced hacia ti
Sei muito bem que minha concessão a você
親手把自己推向深淵
Gīnshǒu bǎ zìjǐ tuī xiàng shēnyuān
Me empuja con mis propias manos hacia el
abismo
Me empurra com minhas próprias mãos para o abismo
仍笑著淪陷退讓沒有邊界
Réng xiàozhe lúnxiàn tuìràng méiyǒu biānjiè
Sigo sonriendo mientras caigo, cediendo sin
límites
Continuo sorrindo enquanto caio, cedendo sem fronteiras
還自詡為周全
Hái zìxǔ wéi zhōuquán
Y aún así me convenzo de que estoy haciendo lo
correcto
E ainda me convenço de que estou fazendo o certo