Título: 烽月 - Fēng yuè - Luna Ardiente / Lua Ardente
Artista: Liu Yuning (刘宇宁)
Descripción: Una balada poética y melancólica que mezcla imágenes de la luna, la lluvia de Jiangnan y la guerra, para hablar de un amor que trasciende el destino. La letra evoca ternura, sacrificio y la promesa de permanecer juntos hasta la vejez, con un tono épico y profundamente emotivo.
Intérprete original: Liu Yuning, OST oficial de la serie The Prisoner of Beauty (emitida el 13 de mayo de 2025).
Traducción: © Caminantes Nocturnas 2026
@caminantesnocturnas Cancioncita de esta semana "烽月 - Fēng yuè - Luna Ardiente" Interpretada por nuestro Liu Yu Ning (刘宇宁), es el OST de la serie "The Prisioner of Beauty" (Prisioneros de la Belleza) ¿Quieres aprendértela? ¡Aprende con nosotras! 😀 https://caminantesnocturnaslatam.blogspot.com/2025/11/letra-de-cancion-feng-yue-luna-ardiente.html, acá podrás encontrar letras de él, recopiladas exclusivamente para que cantemos como es, únete a nuestro grupo de Telegram para hablar de él https://t.me/+sgZQi_gXEaIxNGFh 😉 #LiuYuning #刘宇宁 #ChineseSinger #liuyuning刘宇宁 #CDrama ♬ เสียงต้นฉบับ - ~🎵 Su Kelan 🎵~ - ~🎵 Su Ke Lan 🎵~
月光似深海無言 卻隔岸
Yuèguāng sì shēnhǎi wúyán què gé àn
La luz de la luna es como un mar profundo y silencioso,
pero aun así alcanza la otra orilla
A luz da lua é como um mar profundo e silencioso, mas ainda assim alcança a outra margem
曾呵氣將夢點燃 又悵然
Céng hē qì jiāng mèng diǎnrán yòu chàngrán
Alguna vez sopló sobre mis sueños para encenderlos, y
luego me invadió una suave tristeza
Alguma vez soprou sobre meus sonhos para acendê-los, e depois me invadiu uma suave tristeza
劃過我指尖 悄悄撥動了心弦
Huàguò wǒ zhǐ jiān qiāoqiāo bō dòngle xīnxián
Rozó las yemas de mis dedos y movió en silencio los hilos
de mi corazón
Rasgou as pontas dos meus dedos e silenciosamente tocou as cordas do meu coração
恍若故人卻又隱忍痴念
Huǎng ruò gùrén què yòu yǐnrěn chī niàn
Como un viejo conocido, pero guardando un anhelo oculto y
obsesivo
Como um velho conhecido, mas guardando um desejo oculto e obsessivo
情字盡頭無所求 皆執願
Qíng zì jìntóu wú suǒ qiú jiē zhí yuàn
Al final del amor no hay exigencias, solo un deseo que no
cede
No fim do amor não há exigências, apenas um desejo que não cede
曾輾轉朝暮人間 難兩全
Céng zhǎnzhuǎn zhāo mù rénjiān nán liǎng quán
Después de vagar días y noches, uno entiende que no puede
tenerlo todo
Depois de vagar dias e noites, entende-se que não se pode ter tudo
烽火中聚散 相擁刻下溫柔繾綣
Fēnghuǒ zhōng jù sàn xiāng yōng kèxià wēnróu qiǎnquǎn
En medio de las llamas de la guerra, nos unimos y nos
separamos,
y en un abrazo dejamos grabada toda nuestra ternura.
Em meio às chamas da guerra, nos unimos e nos separamos,
e num abraço deixamos gravada toda a nossa ternura
驚鴻一眼此生怎能忘卻
Jīng hóng yīyǎn cǐshēng zěn néng wàngquè
Una mirada fugaz, ¿cómo podría olvidarla?
Um olhar fugaz, como poderia esquecê-lo nesta vida?
我願 跨越山海 赴你的風月
Wǒ yuàn kuàyuè shānhǎi fù nǐ de fēngyuè
Cruzaría montañas y mares solo para llegar a tu luz
Eu cruzaria montanhas e mares apenas para alcançar tua luz
等白首 一如初見
Děng bái shǒu yī rúchū jiàn
Esperando hasta que envejezcamos, felices, tal como
cuando nos conocimos
Esperando até envelhecermos, felizes, como quando nos conhecemos
江南煙雨不止 落在你眉間
Jiāngnán yānyǔ bùzhǐ luò zài nǐ méijiān
La lluvia brumosa de Jiangnan no cesa, y cae sobre tus
cejas
A chuva enevoada de Jiangnan não cessa, e cai sobre tuas sobrancelhas
心上流連
Xīn shàng liúlián
Ahí se queda, en mi corazón.
E ali permanece, em meu coração
我願 斬斷宿命 護你的笑眼
Wǒ yuàn zhǎn duàn sùmìng hù nǐ de xiào yǎn
Estoy dispuesto a cortar el destino con tal de proteger la
sonrisa que reflejan tus ojos
Estou disposto a cortar o destino para proteger o sorriso em teus olhos
哪怕身後是風雪
Nǎpà shēnhòu shì fēngxuě
Aunque detrás de mí soplen viento y nieve,
Mesmo que atrás de mim soprem vento e neve
再多浮沉只為這一程思念
Zài duō fúchén zhǐ wèi zhè yī chéng sīniàn
Todos los altibajos de la vida los acepto, por este viaje
de añoranza
Aceito todos os altos e baixos da vida, por esta jornada de saudade
此生不枉然
Cǐshēng bù wǎngrán
Y así, esta vida no ha sido en vano
E assim, esta vida não foi em vão
情字盡頭無所求 皆執願
Qíng zì jìntóu wú suǒ qiú jiē zhí yuàn
Al final del amor no hay exigencias, solo un deseo que no
cede
No fim do amor não há exigências, apenas um desejo que não cede
曾輾轉朝暮人間 難兩全
Céng zhǎnzhuǎn zhāo mù rénjiān nán liǎng quán
Después de vagar días y noches, uno entiende que no puede
tenerlo todo
Depois de vagar dias e noites, entende-se que não se pode ter tudo
烽火中聚散 相擁刻下溫柔繾綣
Fēnghuǒ zhōng jù sàn xiāng yōng kèxià wēnróu qiǎnquǎn
En medio de las llamas de la guerra, nos unimos y nos
separamos,
y en un abrazo dejamos grabada toda nuestra ternura
Em meio às chamas da guerra, nos unimos e nos separamos,
e num abraço deixamos gravada toda a nossa ternura
驚鴻一眼此生怎能忘卻
Jīng hóng yīyǎn cǐshēng zěn néng wàngquè
Una mirada fugaz, ¿cómo podría olvidarla?
Um olhar fugaz, como poderia esquecê-lo nesta vida?
我願跨越山海赴你的風月
Wǒ yuàn kuàyuè shānhǎi fù nǐ de fēngyuè
Cruzaría montañas y mares solo para llegar a tu luz
Eu cruzaria montanhas e mares apenas para alcançar tua luz
等白首一如初見
Děng bái shǒu yī rúchū jiàn
Esperando hasta que envejezcamos, felices, tal como
cuando nos conocimos
Esperando até envelhecermos, felizes, como quando nos conhecemos
江南煙雨不止落在你眉間
Jiāngnán yānyǔ bùzhǐ luò zài nǐ méijiān
La lluvia brumosa de Jiangnan no cesa, y cae sobre tus
cejas
A chuva enevoada de Jiangnan não cessa, e cai sobre tuas sobrancelhas
心上流連
Xīn shàng liúlián
Ahí se queda, en mi corazón
E ali permanece, em meu coração
我願斬斷宿命護你的笑眼
Wǒ yuàn zhǎn duàn sùmìng hù nǐ de xiào yǎn
Estoy dispuesto a cortar el destino con tal de proteger
la sonrisa que reflejan tus ojos
Estou disposto a cortar o destino para proteger o sorriso em teus olhos
哪怕身後是風雪
Nǎpà shēnhòu shì fēngxuě
Aunque detrás de mí soplen viento y nieve,
Mesmo que atrás de mim soprem vento e neve
再多浮沉只為這一程思念
Zài duō fúchén zhǐ wèi zhè yī chéng sīniàn
Todos los altibajos de la vida los acepto, por este viaje
de añoranza
Aceito todos os altos e baixos da vida, por esta jornada de saudade
此生不枉然
Cǐshēng bù wǎngrán
Y así, esta vida no ha sido en vano
E assim, esta vida não foi em vão
我願跨越山海赴你的風月
Wǒ yuàn kuàyuè shānhǎi fù nǐ de fēngyuè
Cruzaría montañas y mares solo para llegar a tu luz
Eu cruzaria montanhas e mares apenas para alcançar tua luz
等白首一如初見
Děng bái shǒu yī rúchū jiàn
Esperando hasta que envejezcamos, felices, tal como
cuando nos conocimos
Esperando até envelhecermos, felizes, como quando nos conhecemos
江南煙雨不止落在你眉間
Jiāngnán yānyǔ bùzhǐ luò zài nǐ méijiān
La lluvia brumosa de Jiangnan no cesa, y cae sobre tus
cejas
A chuva enevoada de Jiangnan não cessa, e cai sobre tuas sobrancelhas
心上流連
Xīn shàng liúlián
Ahí se queda, en mi corazón
E ali permanece, em meu coração
我願斬斷宿命護你的笑眼
Wǒ yuàn zhǎn duàn sùmìng hù nǐ de xiào yǎn
Estoy dispuesto a cortar el destino con tal de proteger
la sonrisa que reflejan tus ojos
Estou disposto a cortar o destino para proteger o sorriso em teus olhos
哪怕身後是風雪
Nǎpà shēnhòu shì fēngxuě
Aunque detrás de mí soplen viento y nieve,
Mesmo que atrás de mim soprem vento e neve,
再多浮沉只為這一程思念
Zài duō fúchén zhǐ wèi zhè yī chéng sīniàn
Todos los altibajos de la vida los acepto, por este viaje
de añoranza
Aceito todos os altos e baixos da vida, por esta jornada de saudade
此生不枉然
Cǐshēng bù wǎngrán
Y así, esta vida no ha sido en vano
E assim, esta vida não foi em vão