Título: 想象 (Xiǎngxiàng) - "Imagina"
Artista: 刘宇宁 (Liu Yuning) - La cantó en el año 2018 en el programa de TV China “Idol Hits 2”
Descripción: Esta canción es un viaje entre la imaginación y la desilusión, donde el yo lírico intenta sostener un amor que solo existe en sus pensamientos. Entre sueños rotos, palabras vacías y obsesiones que se repiten una y otra vez, se revela la fragilidad de quien insiste en imaginar lo imposible. La letra expone la contradicción entre la ternura de imaginar al otro y la crueldad de aceptar que esa ilusión es un lujo demasiado doloroso.
Traducción: © Caminantes Nocturnas 2026
@caminantesnocturnas Cancioncita de domingo 想象 (Xiǎngxiàng) - Imagina - Imagine. , Interpretada por nuestro Liu Yuning (刘宇宁) La cantó en el año 2018 en el programa de TV China “Idol Hits 2” ¿Quieres aprendértela? Aprende con nosotras! 😀 https://caminantesnocturnaslatam.blogspot.com/2026/05/xiangxiang-imagina-liu-yuning.html, acá podrás encontrar letras de él, recopiladas exclusivamente para que cantemos como es, únete a nuestro Fan Club en Telegram para hablar de él. https://t.me/+sgZQi_gXEaIxNGFh 😉 #刘宇宁 #LiuYuning #刘宇宁LATAM #LiuYuningLATAM #劉宇寧 ♬ 오리지널 사운드 - ning4lovehero - My lord LYN
想像在你想像裡
Xiǎngxiàng zài nǐ xiǎngxiàng lǐ
Imagina dentro de tus pensamientos
Imagine dentro dos seus pensamentos
有個我想像你
Yǒu gè wǒ xiǎngxiàng nǐ
que existe alguien pensando en ti
que existe alguém pensando em você
可我在我想像裡
Kě wǒ zài wǒ xiǎngxiàng lǐ
Pero dentro de mi propia imaginación,
Mas dentro da minha própria imaginação,
你沒這想像力
Nǐ méi zhè xiǎngxiànglì
tú no tienes esa capacidad de imaginarme así.
você não tem essa capacidade de me imaginar assim.
夢話不好聽
Mènghuà bù hǎotīng
Las palabras dichas entre sueños, suenan mal,
As palavras ditas entre sonhos soam mal,
不堅定
Bù jiāndìng
sin convicción,
sem convicção,
自己騙自己
Zìjǐ piàn zìjǐ
Te mientes a ti mismo.
Você mente para si mesmo.
想像你在想像裡
Xiǎngxiàng nǐ zài xiǎngxiàng lǐ
Imagínate dentro de tus pensamientos,
Imagine dentro dos seus pensamentos,
有個我想像你
Yǒu gè wǒ xiǎngxiàng nǐ
que existe alguien pensando en ti
que existe alguém pensando em você
但你在我想像裡
Dàn nǐ zài wǒ xiǎngxiàng lǐ
Pero tú, dentro de mi imaginación,
Mas você, dentro da minha imaginação,
我沒這想像力
Wǒ méi zhè xiǎngxiànglì
jamás podrías imaginar de esta manera.
jamais poderia imaginar dessa maneira.
謊話更難聽
Huǎnghuà gèng nántīng
Y las mentiras suenan todavía peor
E as mentiras soam ainda pior
卻有癮
Què yǒu yǐn
pero aun así generan adicción,
mas mesmo assim causam vício,
偉大的發明
Wěidà de fāmíng
como el más peligroso de los inventos,
omo a mais perigosa das invenções,
太多方式
Tài duō fāngshì
Demasiadas formas,
Formas demais,
反反复复
Fǎn fǎnfù fù
una y otra vez
vez após vez
一幕一幕
Yīmù yīmù
Escena tras escena
Cena após cena
試了又試
Shìle yòu shì
Lo intenté tantas veces,
Eu tentei tantas vezes,
靠維持 換位置
Kào wéichí huàn wèizhì
sosteniendo todo, cambiando de lugar,
sustentando tudo, mudando de lugar,
像個迷痴
Xiàng gè mí chī
como alguien obsesionado,
como alguém obcecado,
執迷不悟
Zhímíbùwù
terco hasta el final,
teimoso até o fim,
不管不顧
Bùguǎn bùgù
sin importar las consecuencias,
sem se importar com as consequências,
一再堅持
Yīzài jiānchí
insistiendo una y otra vez.
insistindo vez após vez.
多放肆 多幼稚
Duō fàngsì duō yòuzhì
¡Qué impulsivo, qué infantil!
Que impulsivo, que infantil!
我又不是
Wǒ yòu bùshì
Porque yo tampoco soy
Porque eu também não sou
刀槍不入
Dāoqiāngbùrù
invencible,
invencível,
義無返顧
Yìwúfǎngù
ni capaz de avanzar sin mirar atrás.
nem capaz de seguir em frente sem olhar para trás.
試了再試
Shìle zàishì
Lo intento otra vez,
Eu tento outra vez,
再維持 裝懂事
Zài wéichí zhuāng dǒngshì
pretendiendo madurez,
fingindo maturidade,
拆了夢 想像太奢侈
Chāile mèng xiǎngxiàng tài shēchǐ
Mientras destruyo mis sueños, porque imaginarte, es un lujo demasiado cruel.
Enquanto destruo meus sonhos, porque imaginar você é um luxo cruel demais.
想像你在想像裡
Xiǎngxiàng nǐ zài xiǎngxiàng lǐ
Imagina dentro de tus pensamientos
Imagine dentro dos seus pensamentos
有個我想像你
Yǒu gè wǒ xiǎngxiàng nǐ
que existe alguien pensando en ti
que existe alguém pensando em você
但你在我想像裡
Dàn nǐ zài wǒ xiǎngxiàng lǐ
Pero tú, dentro de mi imaginación,
Mas você, dentro da minha imaginação,
我沒這想像力
Wǒ méi zhè xiǎngxiànglì
jamás podrías imaginar de esta manera.
jamais poderia imaginar dessa maneira.
謊話更難聽
Huǎnghuà gèng nántīng
Y las mentiras suenan todavía peor
E as mentiras soam ainda pior
卻有癮
Què yǒu yǐn
pero aun así generan adicción,
mas mesmo assim causam vício,
偉大的發明
Wěidà de fāmíng
como el más peligroso de los inventos.
como a mais perigosa das invenções.
太多方式
Tài duō fāngshì
Demasiadas formas,
Formas demais,
反反复复
Fǎn fǎnfù fù
una y otra vez
vez após vez
一幕一幕
Yīmù yīmù
Escena tras escena
Cena após cena
試了又試
Shìle yòu shì
Lo intenté tantas veces,
Eu tentei tantas vezes,
靠維持 換位置
Kào wéichí huàn wèizhì
sosteniendo todo, cambiando de lugar,
sustentando tudo, mudando de lugar,
像個迷痴
Xiàng gè mí chī
como alguien obsesionado,
como alguém obcecado,
執迷不悟
Zhímíbùwù
terco hasta el final,
teimoso até o fim,
不管不顧
Bùguǎn bùgù
sin importar las consecuencias,
sem se importar com as consequências,
一再堅持
Yīzài jiānchí
insistiendo una y otra vez.
insistindo vez após vez.
多放肆 多幼稚
Duō fàngsì duō yòuzhì
¡Qué impulsivo, qué infantil!
Que impulsivo, que infantil!
我又不是
Wǒ yòu bùshì
Porque yo tampoco soy
Porque eu também não sou
刀槍不入
Dāoqiāngbùrù
invencible,
invencível,
義無返顧
Yìwúfǎngù
ni capaz de avanzar sin mirar atrás.
nem capaz de seguir em frente sem olhar para trás.
試了再試
Shìle zàishì
Lo intento otra vez,
Eu tento outra vez,
再維持 裝懂事
Zài wéichí zhuāng dǒngshì
pretendiendo madurez,
fingindo maturidade,
拆了夢 想像太奢侈
Chāile mèng xiǎngxiàng tài shēchǐ
Mientras destruyo mis sueños, porque imaginarte, es un lujo demasiado cruel.
Enquanto destruo meus sonhos, porque imaginar você é um luxo cruel demais.
想像太奢侈
Xiǎngxiàng tài shēchǐ
Imaginarte, es un lujo demasiado cruel
Imaginar você é um luxo cruel demais
我又不是
Wǒ yòu bùshì
Porque yo tampoco soy
Porque eu também não sou
刀槍不入
Dāoqiāngbùrù
invencible
invencível
義無返顧
Yìwúfǎngù
ni capaz de avanzar sin mirar atrás
nem capaz de seguir em frente sem olhar para trás
試了再試
Shìle zàishì
Lo intento otra vez,
Eu tento outra vez,
再維持 裝懂事
Zài wéichí zhuāng dǒngshì
pretendiendo madurez
fingindo maturidade
拆了夢 想像太奢侈
Chāile mèng xiǎngxiàng tài shēchǐ
mientras destruyo mis sueños, porque imaginarte, es un lujo demasiado cruel.
enquanto destruo meus sonhos, porque imaginar você é um luxo cruel demais.