Liu Yuning possui SOMENTE contas oficiais no Weibo e no Douyin. Ele NÃO possui redes sociais ocidentais (Facebook, Instagram, X, etc). Não caia em golpes.

Entrada destacada

Liu Yuning 刘宇宁

viernes, 8 de mayo de 2026

万两 (Wàn Liǎng) - "Diez Mil Cuentos" - Dez Mil Histórias - Liu Yuning (刘宇宁)

Título: 万两 (Wàn Liǎng) - "Diez Mil Cuentos" - dez mil histórias.
Artista: 刘宇宁 (Liu Yuning) - Tema Principal de la Serie de Televisión "The Big Businessman.
Descripción: Un poema-canción que une sabiduría ancestral china con experiencias humanas universales. A través de imágenes de los Cuatro Libros y los Cinco Clásicos, del paso del tiempo y de las pruebas de la vida, transmite aprendizaje, fortaleza y lealtad. Con metáforas de monedas, caminos y espectáculos, celebra la capacidad de resistir y convertir la existencia en leyenda inmortal.
Traducción: © Caminantes Nocturnas 2026 


@caminantesnocturnas Cancioncita de la semana "万两 (Wàn Liǎng) - "Diez Mil Cuentos", Interpretada por nuestro Liu Yuning (刘宇宁) ¿Quieres aprendértela? Aprende con nosotras! 😀 https://caminantesnocturnaslatam.blogspot.com/2026/05/wan-liang-diez-mil-cuentos-dez-mil.html, acá podrás encontrar letras de él, recopiladas exclusivamente para que cantemos como es, únete a nuestro Fan Club en Telegram para hablar de él. https://t.me/+sgZQi_gXEaIxNGFh 😉 #刘宇宁 #LiuYuning #刘宇宁LATAM #LiuYuningLATAM #劉宇寧 ♬ sonido original - 🦅 Liu Yuning (刘宇宁) - LATAM 🌻
读了四书五经
Dúle sìshū wǔjīng Tras leer los Cuatro Libros y los Cinco Clásicos,  Tras ler os Quatro Livros e os Cinco Clássicos,

学会一身坦荡
Xuéhuì yīshēn tǎndàng
Aprendí a vivir de frente, con el alma sin disfraces,
Aprendi a viver de frente, com a alma sem disfarces,

翻过陈年旧账
Fānguò chén nián jiùzhàng
Ya cerré viejas cuentas, dejé atrás lo que dolía,
Fechei antigas contas, deixei pra trás toda dor,

走马几轮光阴
Zǒumǎ jǐ lún guāngyīn
Mientras pasan los años, marcando el rostro y la vida,
Enquanto os anos passam marcando a vida e o rosto,

也粗粝了面庞
Yě cū lìle miànpáng
He probado la frialdad,
Conheci a frieza,

验过人情薄凉
yànguò rénqíng bó liáng
Que esconden los corazones,
Que existe nos corações,

我看过万里雪茫茫
Wǒ kànguò wànlǐ xuě mángmáng
Y vi extenderse la nieve, hasta perderse en el horizonte.
E vi a neve se espalhar, até sumir no horizonte.

也曾被谁紧握不放
Yě céng bèi shéi jǐn wò bù fàng
También hubo alguien que una vez me sostuvo fuerte y jamás quiso soltarme.
Também houve alguém que um dia me segurou forte e nunca quis me soltar.

取生之意 柴米油盐
Qǔ shēng zhī yì cháimǐyóuyán
La vida cabe entera entre arroz, fuego y sal,
A vida inteira cabe entre arroz, fogo e sal,

众口嘴一张
Zhòng kǒu zuǐ yī zhāng
Mientras el mundo murmura sin dejar de señalar.
Enquanto o mundo murmura sem parar de apontar.

翻一个身 逞几回强
Fān yīgè shēn chěng jǐ huí qiáng
Da la vuelta, levántate, presume un poco el valor;
Dá a volta, se levanta, mostra um pouco teu valor;

好戏正在开场
Hǎo xì zhèngzài kāichǎng
Porque apenas comienza la función de este gran show.
Porque agora só começa o espetáculo desse show.

天下有道理千钧 义气万两
Tiānxià yǒu dàolǐ qiān jūn yìqì wàn liǎng
La razón pesa mil montañas, la lealtad vale aún más.
A razão pesa mil montanhas, a lealdade vale ainda mais.

做人应如铜板 外圆内方
Zuòrén yīng rú tóngbǎn wài yuán nèi fāng
Hay que ser como la moneda: suave afuera, pero firme por dentro.
É preciso ser como a moeda: suave por fora, firme por trás.

一捧风烟 一条路 一生用脚步丈量
Yī pěng fēng yān yītiáo lù yīshēng yòng jiǎobù zhàngliàng
Entre humo y largos caminos, voy midiendo mi andar,
Entre fumaça e longas estradas, vou medindo o meu caminhar,

众生万相 粉墨登场
Zhòngshēng wàn xiāng fěnmòdēngchǎng
Una vida entera gastada aprendiendo a caminar.
Uma vida inteira perdida aprendendo a continuar.

说到最后总是 传奇一桩
Shuō dào zuìhòu zǒng shì chuánqí yī zhuāng
Y al final todo termina convertido en leyenda inmortal.
E no fim tudo termina virando uma lenda imortal. 商亦有道 我担当 Shāng yì yǒu dào wǒ dāndāng En los negocios hay principios, yo sabré cargar mi cruz. Nos negócios há princípios, e eu vou carregar minha cruz.

日出东方
Rì chū dōngfāng
El sol nace en el oriente.
O sol nasce no oriente.

流过多少血泪
Liúguò duōshǎo xuèlèi
Cuánta sangre, cuántas lágrimas se quedaron en el suelo;
Quanto sangue, quantas lágrimas ficaram pelo chão;

只要爬得起来
Zhǐyào pá dé qǐlái
Pero mientras siga en pie,
mas enquanto eu seguir de pé, 

权且当作笑讲
Quánqiě dàng zuò xiào jiǎng
Todo lo demás es un juego.
todo o resto é ilusão. 

还能喘一口气
Hái néng chuǎn yī kǒuqì
Si aún me queda aliento,
Se ainda me resta fôlego,

就撑起这脊梁
Jiù chēng qǐ zhè jǐliang
Sostendré esta dignidad,
Vou sustentar minha dignidade,

抗过刀剑风霜
Kàngguò dāojiàn fēngshuāng
Desafiando entre tormentas, las espadas y el vendaval.
Enfrentando entre tempestades as espadas e a adversidade.

人生在世本就无常
Rénshēng zàishì běn jiù wúcháng
La vida nunca promete un destino permanente;
A vida nunca promete um destino permanente;

咬紧了牙关走一趟
Yǎo jǐnle yáguān zǒu yī tàng
Apreté fuerte los dientes y seguí avanzando siempre.
cerrei os dentes com força e continuei seguindo em frente.


凭谁人说 痴心妄想
Píng shéi rén shuō chīxīnwàngxiǎng
¿Quién se atreve a decir que esto es una ilusión?
Quem ousa dizer que isso tudo é ilusão?

众口嘴一张
Zhòng kǒu zuǐ yī zhāng
Que hablen todas las bocas, yo respondo con acción.
Que falem todas as bocas, eu respondo com ação.

翻一个身 逞几回强
Fān yīgè shēn chěng jǐ huí qiáng
Da la vuelta, levántate, presume un poco el valor;
Dá a volta, se levanta, mostra um pouco teu valor;

好戏正在开场
Hǎo xì zhèngzài kāichǎng
Porque apenas comienza, la función de este gran show.
Porque agora só começa o espetáculo desse show.

天下有道理千钧 义气万两
Tiānxià yǒu dàolǐ qiān jūn yìqì wàn liǎng
La razón pesa mil montañas, la lealtad vale aún más.
A razão pesa mil montanhas, a lealdade vale ainda mais.

做人应如铜板 外圆内方
Zuòrén yīng rú tóngbǎn wài yuán nèi fāng
Hay que ser como la moneda: suave afuera, pero firme por dentro.
É preciso ser como a moeda: suave por fora, firme por trás.

一捧风烟 一条路 一生用脚步丈量
Yī pěng fēng yān yītiáo lù yīshēng yòng jiǎobù zhàngliàng
Entre humo y largos caminos voy midiendo mi andar,
Entre fumaça e longas estradas vou medindo o meu caminhar,

众生万相 粉墨登场
Zhòngshēng wàn xiāng fěnmòdēngchǎng
Una vida entera gastada aprendiendo a caminar.
Uma vida inteira perdida aprendendo a continuar.

说到最后总是 传奇一桩
Shuō dào zuìhòu zǒng shì chuánqí yī zhuāng
Y al final todo termina convertido en leyenda inmortal.
E no fim tudo termina virando uma lenda imortal.

商亦有道 我担当
Shāng yì yǒu dào wǒ dāndāng
En los negocios hay principios, yo sabré cargar mi cruz.
Nos negócios há princípios, e eu vou carregar minha cruz.

天下有道理千钧 义气万两
Tiānxià yǒu dàolǐ qiān jūn yìqì wàn liǎng
La razón pesa mil montañas, la lealtad vale aún más.
A razão pesa mil montanhas, a lealdade vale ainda mais.

做人应如铜板 外圆内方
Zuòrén yīng rú tóngbǎn wài yuán nèi fāng
Hay que ser como la moneda: suave afuera, pero firme por dentro.
É preciso ser como a moeda: suave por fora, firme por trás.

一捧风烟 一条路 一生用脚步丈量
Yī pěng fēng yān yītiáo lù yīshēng yòng jiǎobù zhàngliàng
Entre humo y largos caminos, voy midiendo mi andar.
Entre fumaça e longas estradas, vou medindo o meu caminhar.

千帆过尽 人间万象
Qiānfānguò jìn rénjiān wànxiàng
Cuando mil velas ya pasaron frente al río de la vida,
Quando mil velas já passaram pelo rio da vida sem fim,

尘埃落定留下 传奇一桩
Chén'āi luò dìng liú xià chuánqí yī zhuāng
Aparecen los colores de este mundo sin salida.
Aparecem as cores desse mundo tão sem saída.

山河浩渺 我担当
Shānhé hàomiǎo wǒ dāndāng
Y cuando el polvo se asienta tras la última tempestad,
E quando a poeira baixa depois da última tempestade,

日出东方
Rì chū dōngfāng
El sol nace en el oriente.
O sol nasce no oriente.