Entrada destacada

Liu Yuning 刘宇宁

✨ [ESPAÑOL]   🌎 📢✨ ANUNCIO IMPORTANTE ✨📢 Liu Yuning NO tiene cuentas oficiales en plataformas occidentales. Su presencia oficial está ...

martes, 10 de marzo de 2026

门 (Mén) - Puerta - Porta - Liu Yuning (刘宇宁)

词 (Letra): 队长 (Duizhang)
曲 (Composición): 队长 (Duizhang)
Fecha de lanzamiento: 10 de marzo de 2026 en China
Descripción: 8vo sencillo del segundo álbum Liu Yuning’s 
Es una balada introspectiva que explora el arrepentimiento  y ese sentimiento agridulce de "querer darlo todo pero terminar perdiéndolo todo", el creyó que el amor se mantenía con "cosas mejores" y olvidó que se mantenía con "presencia".
El concepto central de la puerta como "esposas" representa ese límite emocional donde se quedó estancado tras la ruptura, es la barrera física de una habitación vacía, pero también la barrera mental de no poder avanzar sin la otra persona.
Traducción: © Fabiowlynn
@caminantesnocturnas Cancioncita nueva "门 - Mén - Puerta", Interpretada por nuestro Liu Yuning (刘宇宁) 8vo sencillo del segundo álbum Liu Yuning ¿Quieres aprendértela? Aprende con nosotras! 😀 https://caminantesnocturnaslatam.blogspot.com/2026/03/men-puerta-porta-liu-yuning.html, acá podrás encontrar letras de él, recopiladas exclusivamente para que cantemos como es, únete a nuestro Fan Club en Telegram para hablar de él. https://t.me/+sgZQi_gXEaIxNGFh #刘宇宁 #LiuYuning #刘宇宁LATAM #LiuYuningLATAM #劉宇寧 ♬ sonido original - 🦅 Liu Yuning (刘宇宁) - LATAM 🌻
那道门 好像是道枷锁 Nà dào mén hǎoxiàng shì dào jiāsuǒ Esa puerta parece una especie de grillete Aquela porta parece um tipo de algema 困住了我 动弹不得 Kùn zhùle wǒ dòngtán bùdé Que me tiene atrapado, sin poder moverme Que me prendeu, sem eu conseguir me mexer 发呆着难过 失去你的我 Fādǎizhe nánguò shīqù nǐ de wǒ Aturdido y triste, yo, que te he perdido Perdido e triste, eu, que te perdi 那么懦弱 无可奈何 Nàme nuòruò wúkě nàihé Soy tan cobarde, pero no puedo evitarlo Sou tão covarde, mas não posso evitar 那时候的梦想很小 Nà shíhòu de mèngxiǎng hěn xiǎo En aquel entonces mis sueños eran pequeños Naquela época, meus sonhos eram pequenos 小到能够陪着你就好 Xiǎo dào nénggòu péizhe nǐ jiù hǎo Tan pequeños que me bastaba con estar a tu lado Tão pequenos que bastava estar com você 可是我又没有能力办不到 Kěshì wǒ yòu méiyǒu nénglì bànbùdào Pero no tuve la capacidad y no pude lograrlo Mas eu não tive capacidade e não consegui 陪着我就是煎熬 Péizhe wǒ jiùshì jiān'áo Estar conmigo fue solo un tormento Estar comigo era apenas um sofrimento 说我们不要那些远大目标 Shuō wǒmen bùyào nàxiē yuǎndà mùbiāo Dijimos que no queríamos grandes metas Dissemos que não queríamos grandes metas 有你在的地方就好 Yǒu nǐ zài de dìfāng jiù hǎo Que cualquier lugar estaba bien si estabas tú Que qualquer lugar bastava se você estivesse lá 是我胆小 就连回去的车票也凑不到 Shì wǒ dǎnxiǎo jiù lián huíqù de chēpiào yě còu bù dào Fue mi cobardía, ni siquiera pude juntar para el boleto de regreso Foi minha covardia, nem para a passagem de volta eu consegui juntar 一次次的推开你 Yīcì cì de tuī kāi nǐ Te alejé una y otra vez Te afastei uma vez após a outra 忙到忘记 我忙碌的意义 Máng dào wàngjì wǒ mánglù de yìyì Tan ocupado que olvidé el sentido de mi esfuerzo Tão ocupado que esqueci o sentido do meu esforço 只想把最好都给你 Zhǐ xiǎng bǎ zuì hǎo dōu gěi nǐ Solo quería darte lo mejor de mí Só queria te dar o melhor de mim 却忽略了你无声的叹息 Què hūlüèle nǐ wúshēng de tànxī Pero ignoré tus suspiros silenciosos Mas ignorei os seus suspiros silenciosos 是我没出息 所以只能靠努力 Shì wǒ méichūxī suǒyǐ zhǐ néng kào nǔlì Soy un inútil, por eso solo me queda esforzarme Sou um inútil, por isso só me resta me esforçar 是我没勇气 弄丢了最好的你 Shì wǒ méi yǒngqì nòng diūle zuì hǎo de nǐ No tuve valor y perdí a la mejor versión de ti Não tive coragem e perdi a melhor versão de você 整个房间空空荡荡 瘫坐在沙发 Zhěnggè fángjiān kōng kōngdàngdàng tān zuò zài shāfā Toda la habitación está vacía, me hundo en el sofá O quarto inteiro está vazio, me afundo no sofá 眼泪落在了枕头上 烫一个个的疤 Yǎnlèi luò zàile zhěntou shàng tàng yīgè gè de bā Lágrimas caen en la almohada, quemando cicatrices Lágrimas caem no travesseiro, queimando como cicatrizes
时钟滴滴答答 安静得很可怕 Shízhōng dīdī dádá ānjìng de hěn kěpà El reloj hace tic-tac, el silencio es aterrador O relógio faz tique-taque, o silêncio é assustador 思念无声 是给我的惩罚 Sīniàn wúshēng shì gěi wǒ de chéngfá Extrañarte en silencio es mi castigo Sentir sua falta em silêncio é o meu castigo 那道门好像 是道枷锁 Nà dào mén hǎoxiàng shì dào jiāsuǒ Esa puerta parece una especie de grillete Aquela porta parece um tipo de algema 困住了我 动弹不得 Kùn zhùle wǒ dòngtán bùdé Que me tiene atrapado, sin poder moverme Que me prendeu, sem eu conseguir me mexer 发呆着难过 失去你的我 Fādǎizhe nánguò shīqù nǐ de wǒ Aturdido y triste, yo, que te he perdido Perdido e triste, eu, que te perdi 那么懦弱 无可奈何 Nàme nuòruò wúkě nàihé Soy tan cobarde, pero no puedo evitarlo Sou tão covarde, mas não posso evitar 逃到没你的地方去吧 Táo dào méi nǐ de dìfāng qù ba Me iré a un lugar donde no estés Vou fugir para um lugar onde você não esteja 搬到一个没你的家 Bān dào yīgè méi nǐ de jiā Me mudaré a una casa donde tú no estés Vou me mudar para uma casa onde você não esteja 把所有的都留下 Bǎ suǒyǒu de dōu liú xià Lo dejaré todo atrás Vou deixar tudo para trás 就算我给你的亏欠吧 Jiùsuàn wǒ gěi nǐ de kuīqiàn ba Que sea el pago por lo que te debo Que seja o pagamento pelo que te devo 那道门好像 是道枷锁 Nà dào mén hǎoxiàng shì dào jiāsuǒ Esa puerta parece una especie de grillete Aquela porta parece um tipo de algema 困住了我 动弹不得 Kùn zhùle wǒ dòngtán bùdé Que me tiene atrapado, sin poder moverme Que me prendeu, sem eu conseguir me mexer 发呆着难过 失去你的我 Fādǎizhe nánguò shīqù nǐ de wǒ Aturdido y triste, yo, que te he perdido Perdido e triste, eu, que te perdi 那么懦弱 无可奈何 Nàme nuòruò wúkě nàihé Soy tan cobarde, pero no puedo evitarlo Sou tão covarde, mas não posso evitar